martes, 15 de junio de 2010

“DE LA IDEA MISMA DE UN ESQUEMA CONCEPTUAL”

ENSAYO:

“DE LA IDEA MISMA DE UN ESQUEMA CONCEPTUAL”
Raúl Oregon


Los esquemas conceptuales o formas de organizar las experiencias son sistemas de categorías que dan forma a los datos de las sensaciones, son puntos de vista desde los cuales los individuos, las culturas o los periodos de sistematización examinan los acontecimientos que suceden. Pero el punto está en que dichos esquemas puede que no tengan traducción hacia otro esquema (el cual generaría problemas de conceptos precisos). Tal es el caso de un esquema que sea de creencias, esperanzas y porciones de conocimiento que caracterizan a uno y que no tendría una contraparte verdadera en otro, debido a que no se comprendería el esquema (en su totalidad).


Además la realidad es relativa en un esquema conceptual, lo que es real en un sistema puede no serlo en otro.

Y esto se debe a que con el tiempo los lenguajes han evolucionado de distinta manera. Por ejemplo lo que surge fácilmente en un lenguaje puede surgir con dificultad en otros, como por ejemplo en el hecho de querer traducir un texto de una lengua que no parta directamente de la misma raiz, lo cual conlleva a traducirlas de una manera general por la pobreza o riqueza de esas lenguas. Esta diferencia puede reflejar significativos disimilitudes en estilo y valor.

Ahora bien, podemos aceptar la doctrina que asocia el tener un lenguaje con el tener un esquema conceptual, ya que cuando un esquema difiere también lo hace el lenguaje. El uso de un esquema hacia otro puede ser compartido a otros hablantes siempre que haya una vía para traducirlo y ésta a su vez sería posible por la cuestión de intertraducibilidad que corresponde a grupos de lenguas especificas.

Pero también es menester denotar que esta alternativa no es tan factible de usar debido a que un esquema conceptual ya se encuentra distorsionado y en sí eso es lo que lo hace ser un esquema conceptual, puesto que es del hombre.

Otro punto es identificar los esquemas conceptuales con los lenguajes o mejor admitir la posibilidad de que más de un lenguaje puede expresar el mismo esquema, en un conjunto de lenguajes intertraducibles.

Entonces aquí se crea la pregunta: ¿podemos decir que dos personas tienen esquemas conceptuales diferentes si hablan distintos lenguajes que carecen de intertraducibilidad?

Ello se podría representar o explicar de dos formas: los fallos completos y los de parcial traducibilidad.

El fallo completo se da cuando las oraciones de un lenguaje determinado no puede traducirse hacia otro, es decir, la acción de traducir un esquema conceptual especifico en una lengua que no connote relación alguna con otra será imposible traducirla con la misma esencia que el original posee, y esto es debido a que una lengua no tiene relación alguna con otra, más que el hecho que son lenguas y pueden transmitir algo por medio de sus características comunicativas, y el fallo parcial vendría a ser si algunas partes de un lenguaje podría traducirse y otras no. Por ejemplo, cuando nos referimos a los colores, puesto que no todos los lenguajes tienen las mismas opciones o, por decirlo de otra forma no distinguen ciertas tonalidades de colores y lo dan como uno solo o lo generalizan normalmente puesto que su medio lo concibe de esa manera y cumple su función comunicativa o específicamente descriptiva, o también en el hecho de describir la nieve como es en el caso de los países sudamericanos con climas que no favorecen en demasía a que se vean rodeados de ella a excepción de Argentina por su cercanía con la Antártica. Es por ello que usualmente a la nieve se la llama como tal sin mayores agregados, cosa totalmente distinta en lo que respecta a Noruega, Islandia, Suecia, Finlandia y Dinamarca, en cuyos casos sí existen diferenciaciones sobre la nieve, como por ejemplo: Nieve fresca, Nieve polvo, Nieve virgen, Nieve pisada entre otras.

Otra forma también de ver a los esquemas conceptuales es el hecho de que todo concepto antiguo de un lenguaje tomado como falso, en otro esquema será nuevo y por lo tanto puede considerarse verdadero puesto que no es el mismo concepto del otro lenguaje como tal sino más bien uno nuevo en otro lenguaje. Pero por otra parte también está el hecho de que la retención de una parte o de todo el viejo vocabulario no proporciona en sí misma una base para juzgar si el nuevo esquema es igual al viejo o diferente de él.

A su vez otro punto que ha de tomarse en consideración es el hecho de que algo es un lenguaje, y está asociado a un esquema conceptual que pueda o no traducir, si se encuentra en una relación de experiencia.

En este punto cabe preguntarse:

¿Qué es la relación de experiencia y que tipo de entidades relacionadas hay?

Si bien las imágenes y metáforas se reúnen en dos grupos principales; los esquemas conceptuales, organizan algo o lo ajustan.
El primer grupo se encarga de sistematizar y distribuir el flujo de las experiencias mientras que el segundo predice, explica, enfrenta el tribunal de la experiencia. Y en cuanto a las entidades que son organizadas, o que el esquema debe ajustar, se puede entender dos ideas principales: o es la realidad o es la experiencia las incitaciones sensoriales, los sense-data, lo dado.

Cuando hablamos de organización no podremos dar un significado exacto a tal palabra. Por ejemplo, cuando nos piden organizar un armario, alguien puede hacerlo con las cosas que estén a su alcance pero si piden organizar el propio armario ¿cómo se podría lograr?

Cuando pasamos de hablar de organización a hablar de ajuste orientamos nuestra atención del aparato referencial del lenguaje, predicados, cuantificadores, variables y términos singulares a las oraciones completas. Son las oraciones las que predicen, las que hacen frente a las cosas o tratan con ellas, las que ajustan a nuestras incitaciones sensoriales, las que pueden compararse o confrontarse con la evidencia. Las oraciones también son las que enfrentan al tribunal de la experiencia, aunque lo enfrenta junto.

La evidencia sensorial es lo que requerimos siempre y cuando sea toda la evidencia que exista: y es justo pensar que toda la evidencia existente es lo que hace falta para que nuestras oraciones o teorías sean verdaderas.

Con lo que se concluye que el hecho de notar que un esquema conceptual no sea diferente a otro quiere decir que sea el mismo para todos los hablantes de un lenguaje, ya que eso se ve afectado en el dualismo esquema- mundo, el cual tendrá que ser dejado de lado, pero no decir que se deje también el mundo, en el cual nuestras oraciones u opiniones no carecerán de sentido por lo cual serán falsas o verdaderas.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

BUENO, VEO QUE NUESTRO AMIGO ESTÁ ORIENTADO A LA FILOSOFÍA ANALÍTICA, Y EL TEMA QUE EXPONE ES UN TEMA RELACIONADO CREO CON EL TRABAJO DE Donald Davidson, y será de gran interés ya que en el Perú casi nada se conoce de ese filósofo norteamericano.

Atte,
José E. Chocce P.

Daniel Tacilla dijo...

Saludos,

Hay una razón por la cual la Filosofía Analítica no es "conocida" en el Perú, y es que en los centros universitarias no existe la crítica suficiente para pasar a otros temas, la mayoría de profesores, y consecuentemente los alumnos, están dedicados a temas más prácticos, revolucionarios, de "choque", por lo general, las discusiones más acaloradas se da entre un marxista y un demócrata, por lo demás, los otros asuntos de la filosofía, como puede ser la Filosofía Analítica o la Hermenéutica, son discusiones que no interesan, pues se corre el rumor que el que se intrometa en esos temas puede salir no ileso, lo que no sucede en los otros tipos de debates, en los cuales sólo se corre el riesgo de no haberse indignado lo suficiente por la clase oprimida.
Lo cierto es que, mientras unos se imponen por el poder, otros ven otra manera más complicada pero no menos efectiva de imponerse, aunque no es el caso que impone el poder tenga efectividad, pues es sólo ahí cuando se calman; pues parece que no soportan un argumento para los hechos, sino que los hechos valen por sí mismos, ellos lo saben pues "hechos son", la teoría es un conjunto de voces uniformes y llenas de poder...
En otra oportunidad seguiré con lo escrito, por ahora es suficiente.

Atte,

Daniel Tacilla